Show simple item record

dc.contributor.authorPastor-Cisneros, Raquel
dc.contributor.authorCarlos-Vivas, Jorge
dc.contributor.authorAdsuar, José Carmelo
dc.contributor.authorBarrios-Fernández, Sabina
dc.contributor.authorRojo-Ramos, Jorge
dc.contributor.authorVega-Muñoz, Alejandro
dc.contributor.authorContreras-Barraza, Nicolás
dc.contributor.authorMendoza-Muñoz, María
dc.date.accessioned2022-08-09T16:48:24Z
dc.date.available2022-08-09T16:48:24Z
dc.date.issued2022-07-21
dc.identifier10.3390/ijerph19148850
dc.identifier.issn16604601
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.12728/10145
dc.description.abstractBACKGROUND: This study aimed to translate and culturally adapt the questionnaires belonging to the Canadian Assessment of Physical Literacy-2 (CAPL-2) into Spanish and to explore the reliability for its use in children and adolescents aged from 8 to 12 years. METHODS: The CAPL-2 questionnaires were translated using the translation-back-translation methodology into Spanish and adapted to the Spanish context. The test-retest reliability and internal consistency of the CAPL-2 questionnaires of this Spanish version were analysed in 57 schoolchildren from a school in the region of Extremadura (Spain). RESULTS: High internal consistency (α = 0.730 to 0.970) and test-retest reliabilities ranging from moderate to almost perfect in the knowledge and understanding domain (ICC = 0.486 to 0.888); from substantial to almost perfect in the motivation and confidence domain (ICC = 0.720 to 0.981); and almost perfect in the daily activity domain (ICC = 0.975) were found. The test-retest correlation was significantly weak to strong (r = 0.266 to 0.815) in both the motivation and confidence and knowledge and understanding domains, except for the third predilection item and the muscular endurance question. Significant test-retest differences were observed in the first intrinsic motivation item (p = 0.027) and the knowledge and understanding domain total score (p = 0.014). CONCLUSION: The Spanish version of the CAPL-2 questionnaires, translated and adapted to the context, are reliable measurement tools, serving to complete the full adaptation of the CAPL-2 test battery for use in children aged 8 to 12 years.es_ES
dc.language.isoenes_ES
dc.publisherNLM (Medline)es_ES
dc.subjectassessmentes_ES
dc.subjectchildrenes_ES
dc.subjectcross-cultural adaptationes_ES
dc.subjectphysical activityes_ES
dc.subjectphysical educationes_ES
dc.titleSpanish Translation and Cultural Adaptation of the Canadian Assessment of Physical Literacy-2 (CAPL-2) Questionnaireses_ES
dc.typeArticlees_ES


Files in this item

Thumbnail
Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record